2024-03-26 10:08:27
书名:中国形象:英语译介与对外传播
作者:杨春丽 著
出版社:九州出版社
出版机构:天一出书网
出版日期:2024-02
ISBN:978-7-5225-2612-6
开本:正16
页数:232
作者简介:
杨春丽,女,英语语言文学硕士、翻译传播学博士,新加坡南洋理工大学访问学者。现在郑州大学外国语与国际关系学院工作,兼任郑州大学生态翻译学研究院副研究员。主要研究方向为翻译理论与实践、生态翻译学、中国文学和文化外译与传播、外宣翻译研究、翻译与传播研究等。从2005年至今已发表科研论文15篇,出版译著7部,以及其他关于教育、文学和语言教学的著作6部。主要编译编著作品有:《100年65篇世界名家英语随笔—哈佛英文经典》、 《100年54篇英语世界文学名著—哈佛英文经典》、《口语整理术:360·生活·工作鲜活美语全收纳》、《英语睡前5分钟—那些流传百年的经典名作名篇》、《牛津演讲-- 唤醒你心中的巨人》、《睡前5分钟亲子英文—动物寓言》等;主持和参与省部级及其他各级科研项目十余项,其中数项科研成果获奖,如2021年主持的科研项目“中国文学外译与国家文化软实力的提升研究”, 获省部级科技成果一等奖;论文“河南国际形象提升研究”,荣获 2021年“翻译河南”工程二等奖。内容简介:
伴随着“中国文化走出去”战略,中国的对外传播事业已经取得了诸多可喜成绩。然而,国际社会尤其是西方国家对我国的误解和偏见仍然存在,向世界言说中国是一项长期、艰巨且富有挑战性的任务。翻译特别是外宣翻译工作,对于增进国际社会对我国的了解、树立我国良好的国际形象,为国家发展创造良好的外部环境等方面发挥着不可或缺的桥梁作用。本书采用定性与定量相结合的研究方法,如问卷调查法、访谈法、文献综述法等,首先调查了解中国文化软实力的内涵,找出中华文化精髓中对提升中国的文化软实力和国家形象方面起着至关重要作用的方方面面。其次,重点分析了各外宣领域的翻译与传播现状以及在西方国家的受众关注程度和反响,包括中国典籍英译与传播现状、应用文本如中国影视作品输出情况、旅游资源、饮食文化、中医、武术、企业外宣、中国民族风情、中国本土学术的创新及国际化发展等。本研究对提升中国文化软实力的外宣翻译各领域的调查研究比较全面、彻底与客观;问题意识较强;强调受众的反馈;并且把外宣翻译与传播放到媒体融合的时代背景下进行了剖析。©2021 天一出书网 版权所有 豫ICP备09038013号-7